Henryk Bereska to wciąż niedoceniany wschodnioniemiecki tłumacz i poeta, myśliciel krytyczny i inicjator intelektualnej debaty o literaturze polskiej w Niemczech. Z okazji przypadającej w tym roku 20. rocznicy jego śmierci i 100. rocznicy urodzin, Fundacja Karla Dedeciusa przy Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą organizuje w środę 15 października od godz. 18.15 osobisty i literacki wieczór pamięci Henryka Bereski. Zainteresowane osoby są serdecznie zaproszone na polsko-niemieckie wydarzenie w Auli Wielkiej Collegium Polonicum, ul. Kościuszki 1, w Słubicach.

Udział w wydarzeniu jest bezpłatny, ale wymagana jest rejestracja. Wydarzenie będzie również transmitowane na żywo; link zostanie wysłany po rejestracji.

Wieczór upamiętnia pisarza, tłumacza i mediatora kulturowego Henryka Bereskę. Na podium spotkają się przyjaciele i towarzysze, którzy z bliska doświadczyli jego twórczości i osobowości. Pisarka Ines Geipel, redaktorka Kolberger Hefte z fragmentami dzienników z trzech dekad, zapewni specjalny wgląd w świat myśli Bereski. Prof. dr hab. Gabriela Matuszek-Stec (Uniwersytet Jagielloński w Krakowie), wieloletnia przyjaciółka tłumaczki, oraz Janina Szarek-Münzberg, dyrektor Polsko-Niemieckiego Studia Teatralnego na Scenie Salzufer – Tadeusza Różewicza w Berlinie, rzucą światło na współpracę z perspektywy teatru literackiego i praktycznego. Filozof religii prof. dr hab. Thomas Brose (Studium Philosophicum Berlin / Papieski Uniwersytet Gregoriański) zrelacjonuje rozmowy, które doprowadziły do włączenia aforyzmu Bereski do "Ogrodu Chrześcijańskiego" w Berlinie. Matthias Thalheim, wieloletni szef działu Słowa Artystycznego w MDR Kultur, opisuje swoje poszukiwania śladów Bereski w Berlinie. Wreszcie Odette Bereska, reżyserka teatralna i córka poetki, przedstawi swoje osobiste wspomnienia.

Teksty Bereskiej zostaną ożywione w polsko-niemieckim czytaniu teatralnym w wykonaniu Torstena Gessera i Arkadiusza Porady (Teatr Śmiechu, Frankfurt nad Odrą) oraz Manfreda Macka (Fundacja Karla Dedeciusa).

Następnie zostanie przyznana nagroda za najlepszy polski przekład wybranych aforyzmów w konkursie translatorskim "Przemyślane, zwięzłe, precyzyjne – przekłady aforyzmów Berezki". Wieczór zakończy kameralne przyjęcie, któremu muzycznie towarzyszyć będą Janni Strużyk (tuba) i Maria Grimm (fortepian) oraz pisarka i literaturoznawczyni dr hab. Brygida Helbig.
 

Tło
Wydarzenie jest częścią konferencji naukowej "Henryk Bereska – człowiek pomiędzy". Od środy 15 października do piątku 17 października badacze różnych dyscyplin i tłumacze będą analizować szeroką twórczość Bereski. Będą dyskutować o znaczeniu jego pracy jako mediatora w dialogu między Europą Wschodnią i Zachodnią, o jego roli w polsko-niemieckiej wymianie wiedzy oraz o jego znaczeniu dla aktualnych badań akademickich. Do programu konferencji

Obraz
Graficzna informacja turystyczna

Kiedy i gdzie?

Środa, 15 października 2025 | od 18:15

Wielka Aula Collegium Polonicum, 
ul. Kościuszki 1, w Słubicach